"Gelecek, eskiden ne güzeldi, şimdi ise sadece bir sonraki teslim tarihi." – Woody Allen"

Badem Ağacımız Nerede

Hilde Domin'in Almanca "Wo steht unser Mandelbaum" şiirinin çevirisi...

yazı resimYZ

Kollarındayım
sevdiceğim
bademin çekirdeği gibi.
Söyle bana: badem ağacımız
nerede?

Kollarındayım
bir gemide gibi,
rotasız ve de limansız,
ama yunuslarla güvertede.

Altımızda
bir dizi yatak,
bir sürü ülkedeki yataklarımız,
gecenin hiç bir yerindeyiz,
etrafımızda yabancı bir oda kararınca.

Nereye geldiysek,
- nereye geliyorsak, sevdiceğim,
her şey farklı,
her şey aynı.

Her yerde otlar
farklı biçimde toplanır
kuruması için
aynı güneşin
altında.

Şiir: Hilde Domin (1909-2006)
Türkçesi: Orhan Özmut

KİTAP İZLERİ

Onlar Hep Oradaydı

Sunay Akın

Sunay Akın’ın Hafıza Haritası: Tarihin Unutulmuş Patikalarında Bir Gezinti Sunay Akın'ın dünyasında Pearl Harbor baskınından kurtulan bir hastane gemisinin kurşun levhaları, Haliç'te bir caminin şadırvan
İncelemeyi Oku

Yorumlar

Başa Dön