Gene gel gel gel. / Ne olursan ol. / ... / Umutsuzluk kapýsý deðil bu kapý. / Nasýlsan öyle gel. -Mevlânâ |
![]() |
|
||||||||||
|
![]() Program sunucusu, canlý telefon baðlantýsýnda.......Bir vatandaþýmýz çýkýyor telefona; “ Ýþte bana þu þarkýyý çalar mýsýnýz? ” diyor. Ve baþlýyor þarký. Þarkýyý ilk kez duyuyorum. Þarký piyasaya çýkmýþ, meþhur olmuþ, istek alýyor; benimse þarkýdan haberim yok. Yani cahillik bu kadar olur ! Sonra baþka bir vatandaþýmýz çýkýyor telefona, o da bir þarký istiyor. Ýstenilen þarkýnýn adýný yine ilk kez duyuyorum. Baþlýyor þarký; deli saçmasý gibi bir þey. Hani “ Bahçelerde maydanoz, gel bize bazý bazý.” derler ya; aynen öyle sözleri. O bitiyor, baþka þarký baþlýyor; bu, öncekilerden de beter. ” Allah Allah ! Nasýl þarký bu ! ” diye söyleniyorum içimden. Böylesine uyduruk bir þarký nasýl istek alýyor! Sonra baþka istasyona geçiyorum. Bu istasyonun da diðerlerinden pek bir farký yok. Anlamsýz sözleri içeren þarkýlar çalýnýyor radyoda.......Kulaðýma hiç hoþ gelmeyen ses kalabalýðý. Müzik deðil de gürültü gibi......Derken düþünüyorum düþünüyorum, kendimi suçluyorum. ” Bu kadar insan, geçiyor telefonun baþýna, çok sevdiði þarkýlarýn çalýnmasýný istiyor. Sen, bunlarýn hiç birini beðenmiyorsun. Hadi bu insanlarýn birkaçý yanýlýyor diyelim, ya ötekiler? Arayanlarýn hepsi mi, senin saçma, kýytýrýk bulduðun þarkýlarý beðeniyor? Demek ki þarkýlar çok güzel de, sen bu þarkýlarýn güzelliðini idrak edemiyorsun.” diye söyleniyorum kendime. Daha sonra içimden bir ses þöyle diyor: ” Eleþtirmek kolay. Sen böyle þarký sözü yazabilir misin? Hadi yaz da görelim.”...... Ve hemen yanýtlýyorum kendi sorumu: ” Tabi yazabilirim ! Hem de tek ayak üstünde ” Tek ayak üstünde deðil ama, arabada giderken, yaðan yaðmura aldýrmadan ve arabanýn virajlarda savrulmasýndan bile korkmadan baþlýyorum þarký sözü yazmaya. Eþim birþeyler söylüyor bu arada. Kendisine ” Susar mýsýn lütfen ! Ben uyuyacaðým.” diyorum. Kapatýyorum gözlerimi. Þarký sözü yazacaðým ben. Yazacaðým ve böyle kýytýrýk þarký sözü yazmanýn ne kadar kolay olduðunu göstereceðim, o içimdeki sese. Þimdi o görecek gününü. Eþim, içimden geçenlerden habersiz, basýyor gaza. Onu, “ Biraz yavaþ git.” diye uyarmýyorum bile. Aklým þarký sözlerinde çünkü. Dinlediðim þarkýlardan esinlenerek, birkaç tane þarký sözü yazýyorum aklýmdan. Hem de týkýr týkýr, bir çýrpýda yazýyorum.......Bir baþladým, çorap söküðü gibi geldi arkasý. Ayný dinlediðim þarkýlara benzer sözler uyduruyorum. Aslýnda yazmýyorum da, içimden geçiriyorum. Ve eve gidinceye kadar unutmamak için birkaç kez tekrarlýyorum. Sað salim evime bir varsam, hemen kaleme kâðýda sarýlacaðým. Dinlediðim þarkýlardan esinlenerek yazdýðým þarký sözlerini, unutmadan kâðýda dökeceðim. Eve gelir gelmez hemen aldým kalemi elime. Arabada yazdýðým(!) þarký sözlerini kâðýda geçirdim. Hem de gecenin bir yarýsýnda. Ýþte þöyle: Evime gidiyorum Yaðmuru dinliyorum. Kahvaltýda her sabah Peynir ekmek yiyorum. Yandan civaným hop yandan Düþtü, kýrýldý þamdan. Býktým artýk, usandým Kartaloz kaynanamdan. Arabada giderken Geliyorsun aklýma. Islanýrsýn sevgilim Þemsiye al yanýna. Geldim Konya'dan, Van'dan Saksý düþüyor camdan. Pijamamý giyip de Yatacaðým akþamdan. Alýn bir tane daha: Ankara’nýn yollarý Uzayýp da gidiyor Bu garip sevdiceðin Þarký sözü yazýyor. Senle ben kaçalým mý? Sarýlýp yatalým mý? Üç- beþ çocuk az gelir On çocuk yapalým mý? Bambana yavrum bambana Bir hýrka al arkana. Banyoda üþütürsün Gel gidelim hamama. Bu da bir baþkasý: Sabah erken kalkýnca Yüzümü yýkýyorum. Akþamleyin bize gel Dolmalar yapýyorum. Aðacýn yapraklarý Öp diyor dudaklarý. Dam üstünde saksaðan Sel bastý sokaklarý. Þöför þöför! Git yavaþ Yollar ýslak arkadaþ. Tuvalete gidece’m Þu benzinliðe yanaþ. ( Hepsi bu kadar deðil, devamý var. Denizde kum, bende þarký sözü.....Bu sözler çok tutulursa, devamýný da yazarým.) Sakýn ola ki ” Bu ne saçmalýk ! ” demeyin. Bana haksýzlýk etmiþ olursunuz. Benim radyoda dinlediðim þarkýlarýn sözleri de bu yazdýklarýma benziyordu. “ Aðaca çýkan keçinin, dala bakan oðlaðý olur.” demiþ atalarýmýz. Dinlediði saçma sapan þarkýlardan ilham alan birinin yazdýðý þarký sözleri iþte böyle olur. Þimdi; belki de " Sarý öküzün yanýnda duran , ya tüyünden, ya huyundan.“ diyorsunuz içinizden. Veya; " Kýlavuzu karga olanýn, burnu b.k tan çýkmaz.” diyorsunuz. Haklýsýnýz ! Ýnanýn aðzýmdan aldýnýz; ben de ayný sözleri söyleyecektim. ÖNEMLÝ NOT: Ýsteyenler, bu þarký sözlerini istedikleri melodide kullanabilirler. Telif hakký falan istemem. On dakikada çiziktiriverdim nasýlsa. Bu kadarcýk emek için telif hakký istemek, ayýp olur ayýp ! Ýnsanlýk ölmedi ya ! Hem, müzik piyasasýna bizim de bir katkýmýz olsun icabýnda. ( Bu arada, çok güzel þarkýlarý, çok güzel þarký sözlerini, yukarýdaki yazdýklarýmdan tenzih ettiðimi özelikle belirtmek isterim.) 07 / 04 / 2003
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
![]() | Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2023 | © Kâmuran Esen, 2023
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |