..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
Bilmek kadar kuþku duymaktan da zevk alýyorum. -Dante
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Þiir > Çeviri > Hulki Can Duru




1 Nisan 2011
Albatros  
“Yeryüzü egemenlerince her zaman lanetlenen bir soy: Ozanlar !” Alfred de Vigny

Hulki Can Duru



:CDDJ:
Çoðu zaman, eðlenmek için tayfalar,
Eðrimli sularda kayan gemiyi izleyen
Açýk deniz kuþlarýný, o dingin yol arkadaþlarýný,
O koca koca Albatroslarý tutarlar.

Daha güverteye koyar koymaz oncaðýzlarý,
Göklerin o krallarý, beceriksiz ve onursuzca,
Geniþ ak kanatlarýný sarkýtýrlar aymazca
Sürüklenen kürekler gibi yanlarýnda.

Ne kadar da sarsak ve bezgindir o kanatlý gezgin!
O uçan güzel, þimdi ne kadar da gülünç ve çirkin!
Kimi yanan piposuyla gagasýný dürtükler
Kimisi uçan paytaða öykünür aksak yürüyerek!

Ýþte, o yüce bulutlar prensine benzer Ozän,
Fýrtýnayla sarmaþ dolaþ, okçuyu umursamayan,
Yeryüzüne sürgün, baðrýþ ve çaðrýþlar arasýnda,
Engeller adým atmasýný o devden kanatlarý.

(Kötülük Çiçekleri, Charles Baudelaire)



NOT: 1) Charles Baudelaire (1821-1867), yaþadýðý devirde görmezden gelinmeye çalýþýlmýþ, aþaðýlanmýþ, anlaþýlamamýþ, Fransýz toplumunca lanetlenmiþ ozanlardandýr. Oysa, asýl lanetlenmesi gereken Fransýz toplumunun ta kendisiydi. Zaten Baudelaire de bunu yapmýþ, onlarýn pisliklerini, suratlarýnýn tam ortasýna yapýþtýrmýþtýr.

“Kötülük Çiçekleri” isimli þiir kitabýyla ünlenen Baudelaire için “Ozan” sýradan insanlardan çok farklý, deðiþik bir düzlemde yaþayan, uçsuz bucaksýz tinsel okyanuslarda, çok arý, çok üst yüksekliklerde gönlünce uçan, fýrtýnalarla sarmaþ dolaþ ve yýldýrýmlara gülüp geçen, o açýk denizlerin korku nedir bilmeyen Albatros kuþu gibidir.

Ancak, yere konduðunda kanat geniþliði 3.5 metreye kadar ulaþan Albatros, o büyük kanatlarýný toplayamadan paytak paytak yerde sürüklenir, adeta komik ve beceriksiz bir yaratýða dönüþür. Ýþte Ozan, insanlarýn küçük kavgalarý, baðýrýþlar, çaðýrýþlar, hengame içinde, yeryüzüne yabancý, lanetli topraklar üzerine sürgün edilmiþ bir mahkum gibidir. Kuþkusuz burada gerçek ozandan söz ediyoruz, çalakalem þiir yazan tatlý su kazlarýndan deðil !

NOT: 2) 1857 basýmý özgün Fransýzca metinde Baudelaire “ozan” sözcüðünü büyük harfle ve “e” harfi üzerinde iki noktayla, “poëte” þeklinde yazmýþtýr. Oysa, artýk çaðdaþ Fransýzca’ da bu sözcük solyatýk imleçle “poète” þeklinde yazýlmaktadýr. Bu nedenle, eserin yeni basýmlarýnda yayýnevleri bu sözcüðü yeni yazýlýma göre düzeltmiþlerdir.

Ýyi de, sözcüðün yazýlýmý deðiþse bile Baudelaire’in özgün yazým þekline saygý gösterilmesi gerekirdi, veya, en azýndan dipnotla bir açýklama konabilirdi, diye düþünüyorum. Çünkü o iki nokta sanki ozan sözcüðünün üstüne konmuþ bir taç gibi durur. Victor Hugo da dilbilgisi kurallarýnýn deðiþmesine aldýrmadan bu sözcüðü “poëte” olarak iki noktayla yazmayý ýsrarla sürdürmüþtür.

Bu konuda, 16.03.2011de Fransýz Akademisine bir yazý gönderdim. 21.03.2011de verdikleri yanýtta bana þu an geçerli olan dilbilgisi kurallarýndan söz ettiler. Oysa, söz konusu olan dilbilgisi kurallarý deðil, Baudelaire’in özgün yazýlýmýnýn, de facto, deðiþtirilmesiydi. Fransýz akademisine aslýnda þunu demem gerekirdi: “Quand on est con, on est con! Et vous êtes tous des fadas!” Aksi olsa zaten Sarkozy gibi bir hödüðü baþkan seçmezlerdi. Bu da herhalde onlarýn ileri demokrasi ve ileri edebiyat anlayýþý olmalý ! Ýþte bu nedenle, þiirdeki özgün yazýlýmý deðiþtiren zihniyeti protesto etmek amacýyla ozan sözcüðünü iki nokta ile yazdým. (Fransýzcadan çeviri: HCD)



.Eleþtiriler & Yorumlar

:: Eksiklik...
Gönderen: Vildan Sevil / , Türkiye
1 Nisan 2011
Albatros’un yeni bir çevirisi için Sn Hulki Can’a teþekkür borçluyuz. Sembolizmin öncüsü Baudelaire’in bu güzel þiirine yaptýðý yorumda, gerçek ozaný, “yeryüzüne yabancý, lanetli topraklar üzerine sürgün edilmiþ bir mahkum gibidir” diye tanýmlýyor Sn H.Can. Doðru ama eksik sanýrým. Ozan, ayný zamanda, çaðýnýn sesini, sorunlarýný, acýlarýný derinliklerinde duyan diðer sürgün ve mahkumlarýn da sesi, soluðu, yüreði, beynidir. Ben dilsiz bir ozaným, ozan benim dilimdir. Soluðun gür olsun ozan...

:: mir..
Gönderen: Aysu / , Türkiye
1 Nisan 2011
teþekkür ederim ,yeni þeyler öðreniyorum sizden ,þiir evrensel bir olguysa elbette bilenlerin sessiz durmamasý lazým ,hödük ki ne hödük ,evet okçularý umursamayan bir duruþ ,belkide þairin tavrýdýr ve duruþu ,her zaman diyorum gerçek þairler ozanlar muhaliftir hep muhaliftir ,düzenle barýþýk olanlara þaþarým ben../ çok saygýmla




Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.

Yazarýn çeviri kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Elsa'nýn Gözleri
Bahçývan

Yazarýn þiir ana kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Kraliçe ve Bahçývan - II
Yeryüzü Rüzgarlarý
Kraliçe ve Bahçývan
Op. 11 Piyano Ezgileri, Arnold Schönberg
Malta Þahinlerine
Uçan Ayakkabý
Havanýn Ölümü
Her Ocak Hiddetle Tütüyor…
Bir Allah Vardý
Güz Düþümleri

Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Kaðýttan Kaplan ile Sivrisinek [Öykü]
Sürüngenlerin Þöleni [Öykü]
Filizkýran [Öykü]
Türk Savaþ Uçaklarý Diyarbakýr'ý Bombalýyor! [Öykü]
Balkondaki Adam [Öykü]
Soytarý Zaman [Öykü]
Patigül [Öykü]
Ýki Eski Kayakçýnýn Son Mektuplarý [Öykü]
Daðlarý Delen Budala Ýhtiyar [Öykü]
Ampulistanya Gözlemleri (Bir Uzaylýnýn Gözüyle) [Öykü]


Hulki Can Duru kimdir?

Baþlýca yapýtlarý: Eski Kule Müziði (þiir) Geometrik Aydýnlýk (þiir) Havanýn Fen Noktasý (þiir) Tartaros Paradigmasý (eleþtiri) Teslis Sendromu (eleþtiri) Nano Kutsallýk (eleþtiri) Sevgili Kutlu Yaþam (öykü) Kuþku Bilinci ve Eleþtiri (eleþtiri)

Etkilendiði Yazarlar:
Montaigne, Descartes, Russell, Tolstoy, N. Hikmet, Dostoyevski, Nietzsche, Freud, Darwin, Marx, Engels, Lenin, Bakunin, Kropotkin, Voltaire, Diderot


yazardan son gelenler

bu yazýnýn yer aldýðý
kütüphaneler


yazarýn kütüphaneleri



 

 

 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © Hulki Can Duru, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.