..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
Bir klasik herkesin okumuþ olmayý istediði ancak kimsenin okumayý istemediði eserdir. -Mark Twain
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Deneme > Ýnternet > Ömer Akþahan




20 Mart 2008
Trende Ne Uygun?  
Ömer Akþahan
Ýnternet sitelerinde yazý kaleme alanlarýn Türkçe yazým kurallarýna ne derece uyduklarý konusunda araþtýrma yapýlsa hemen her gün sayfalarca yazý çýkardý ortaya.


:AIFH:
Ömer AKÞAHAN

Ýnternet sitelerinde yazý kaleme alanlarýn Türkçe yazým kurallarýna ne derece uyduklarý konusunda araþtýrma yapýlsa hemen her gün sayfalarca yazý çýkardý ortaya.

Yazma isteði kiþisel birikimle yakýndan ilgilidir. Olaylara karþý duyarlý olan ve bunu yazýyla dile getirmek isteyen herkesin en doðal hakkýdýr yazmak. Bunu yaparken kullandýðý dili de en azýndan kendisi denetleyebilir olmalý diye düþünüyorum. Çünkü internet sitelerinde yayýmlanan yazýlarda dil denetimi yapabilecek editör bulunmuyor. Hatta þu yazý yayýmlansýn þu yayýmlanmasýn diyecek bir yayýn kurulu birkaç site dýþýnda pek yok.

Bu durumu bilen ve edebiyat sitelerinde yazý, þiir, öykü okumak isteyen ama yazý diline de önem veren benim gibiler ne yapsýn? Alýn iþte size küçük bir örnek:

“Bu mantýða göre; ev olacak bir kere: içi iyi döþenmiþ olacak, trende uygun seçimler yapýlmýþ ve mutlaka güncel tutulmuþ bir mekan olacak bu ev dediðimiz yer.” (*)

Yukarýdaki tümcede koyulaþtýrdýðým sözcüðü ele alalým önceleyin.

(‘trende uygun’)

Ýngilizce olan bu sözcük yerine Türkçe ‘eðilim’ kullanýlarak ‘eðilime uygun’ dense daha anlaþýlýr olamaz mý?

Peki, ‘Trende uygun oturur musunuz?’ desem, ne anlarsýnýz? Görüldüðü gibi tren sözcüðüne –de eki geldiðinde nasýl da anlam deðiþiveriyor.

Eðilim güzel bir sözcük; hem anlaþýlýr hem de ses olarak kulaða hoþ geliyor. Yazarlýða soyunan herkes yazdýðýnýn nereye varacaðýný kestirebilmeli. Yoksa bu tür yazým yanlýþlarýna düþer ki, bu da ciddi okurlarýn o yazýlardan uzaklaþmasýna neden olur.

Yine yukarýdaki tümcede yazar, iki noktadan sonraki sözcüðü küçük harfle baþlamýþ ki bu da bir baþka yazým hatasý.

Örnek olarak ele aldýðýmýz tümcede diðer bir bozuk ifadeyse: ‘güncel tutulmuþ bir mekan’.

Bunun yerine ‘yenilenen bir mekân’ olabilirdi. Yoksa mekânýn güncelliði nasýl tutulabilir ki? Piyasada sürekli yenilenen mobilya türleri karþýsýnda ev sahipleri güncel tutmak adýna her ay yeni bir ürün mü satýn almalýydýlar? Oysa bizim evde 32 yýldýr kullanýlan oturma odasý takýmý var! Ne yapalým yani, sonuçta Türkiye’de yaþýyoruz. Öyle zýrt pýrt güncelleyeceðiz diye kazandýðýmýz üç kuruþu sokaða mý ataydýk yani?

Ele aldýðýmýz yazýda yazar ‘mutluluk için illaki evde her þey olmalý’ mantýðýný eleþtiriyor. Konusunda haklý. Ancak yanýlgýsý þu; bir yazýnýn okunmasý için konu ilginçliði yetmez, yazý dili de iyi olmalýdýr.

Yazar, yazdýðýný mutlaka önce kendisi iyi okuyup, dil denetimini yapacak, ardýndan sitede yayýmlanmasýna karar verecek. Yoksa ben siteye koyayým da ister okunsun ister okunmasýn mantýðý ile hareket ederse ancak internet çöplüðünde bulur kendini o tür yazýlar.

Amacýmýz Türk dilini okunur kýlmaksa, yanlýþ yazmamaya lütfen özen gösterelim.

(*) http://www.izedebiyat.com/yazi.asp?id=67602, Simten K. Ataç, “Mutluluk Kaçýnýlmaz”.

.Eleþtiriler & Yorumlar

:: ...
Gönderen: Kâmuran Esen / Bolu/Türkiye
21 Mart 2008
Sayýn Akþahan; Beni çok rahatsýz eden bir konuya deðinmiþsiniz. Böyle yazým yanlýþlarý yapan arkadaþlarý uyardýðýmda, bazýlarý bana þunlarý söylüyorlar:" Ben öylesine yazdým, klavyemden çýktýðý gibi gönderdim.Kontrol bile etmedim. Amacým paylaþmaktý...Ben asi bir duruþ sergiliyorum noktalama iþaretleri ve büyük - küçük harf konusunda. Çünkü, bunlar benim anlatýmýmý, anlatým özgürlüðümü kýsýtlýyor....Önemli olan duygular, kurallar deðil."...Genelde bu tip savunma mekanizmalarý geliþtiriyorlar... Bir edebiyat sitesinde okuduðum bir yazýya zaman ayýrýyorum.Öylesine deðil, tüm dikkatimi vererek okuyorum.Ben nasýl ki okuduðum yazýyý ve yazarý dikkate alýyorsam; yazar da beni(okuyucuyu) dikkate almalý diye düþünüyorum. Teþekkürler paylaþýmýnýz için. Sevgiyle.

:: DÜZELTME
Gönderen: Kâmuran Esen / Bolu/Türkiye
21 Mart 2008
Az önceki yorumum, Sevgili Simten K.Ataç'ýn yazýsýyla ilgili deðildir.Ben, edebiyat sitelerindeki yazýlarda yapýlan genel hatalara yönelik görüþümü belirttim....Sevgiyle.




Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.

Yazarýn Ýnternet kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Sokrat Chat Yaparsa...
Her Þey Yaþanmýþ Olmak Zorunda Mýydý!
Ýnternet, Þiirde Bir Alternatif Olabilir mi?
Kaç Ölçek Alacaksýnýz Bu Þiirden?

Yazarýn deneme ana kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Sonbahar Sololarý
Köþe Yazarlýðý
Efeler, Yörükler, Türkmenler
Sözlence
Ayný Dili Konuþmak
Ýsimsizler
Okumadýðým Her Þey, Bir Þenliktir!
Kum Tanesi Ýle Yosun
Velad'la Mariya...
Okumaz Yazarlar

Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Hiçliðe Övgü [Þiir]
Kayýtdýþý Þiir [Þiir]
Gece Dokunuþlarý [Þiir]
kalem [Þiir]
Meðer [Þiir]
Güz Yaðmurlarý [Þiir]
Küçük Mariya Ýçin Kar Senfonisi [Þiir]
Giderken Düþürdünüz 'Ben'i Çantanýzdan [Þiir]
Issýz Sokak [Þiir]
ayrılıklar [Þiir]


Ömer Akþahan kimdir?

Kendini nasýl anlatýr ki insan… Oturup yazýlmaya kalkýlsa, her edebiyat iþçisinin yaþamý kalýn bir roman olur. Ben bunu zaman zaman yazdýðým denemelerde ve þiirlerimde yansýtmaya çalýþýyorum. Yapýtlarýmý izleyenlere küçük birer ipucudur; söylenen her bir sözcüðümüz, tümcemiz. . Kendimi þiirde ilk keþfediþim beni ayný zamanda büyük bir hayal kýrýklýðý yaþattý ve düzene yenik düþtüm. Yol göstericim de yoktu yanýmda; düzene isyan edeceðime, þiire küsüp öyküye yöneldim. Bütün bu yaþananlar ortaokul dönemime rastlar. Yine bir gün düzen beni aldý, bir sonbahar yapraðý gibi Aydýn Daðlarýnýn zirvesine fýrlattý. Yýl 1981. Ve beni yeniden hayata baðlayan sihirli gücün þiir olduðunu orada anladým. O gün bugündür, can yoldaþým, arkadaþým, sýrdaþým ve en büyük sýðýnaðýmdýr ÞÝÝR! Ýnanýyor ve haykýrýyorum; þiir mabedinde yanmayan hiç kimse, ben buyum, ben þuyum diyemez. Tek inancým, ömrüm oldukça yazmaya, gerekirse yazdýrarak da olsa þiire ihanet etmeyeceðim. Aydýn’ýn Ýncirliova ilçesinde, ‘53 yýlýnýn Ocak ayýnda, bir Kova erkeði ve sevgili annemin tek eþinden 14. yavrusu olarak dünyaya gelmiþim. Babam ve annem ümmiydi. Okul yüzü görmemiþ bir ailenin ilk üniversite mezunu olarak kutsal öðretmenlik uðraþýmý resmi düzeyde ‘99 yýlýna dek sürdürdüm. Halen özel sektörde iþimden arta kalan zamanlarda, öðrencilere Türkiye’nin hemen her noktasýnda þiir dersleri veriyorum, gönüllü. Yeni Türk þiirini mevcut Türkçe ve Edebiyat kitaplarýndan öðrenemeyen gençlere yeni Türk þiirinin kapýsýný aralamaya çalýþýyorum. Ýnanýn bu çalýþmalarda þiir adýna öyle ilginç olaylara tanýk oluyorum ki, gözyaþlarýnýzý inanýn tutamazsýnýz. Tüm uðraþlarýmdan edindiðim çok önemli bir gerçeðin altýný kalýnca çizmek istiyorum: ÞÝÝR ÖYLESÝNE SÝHÝRLÝ BÝR ANAHTAR KÝ, AÇMADIÐI BÝR KAPIYI GÖSTEREN HENÜZ ÇIKMAMIÞTIR! Bugüne dek, bir çok edebiyat dergilerinde þiir, deneme, öykü, inceleme, gezi , aný yazýlarýmla yer aldým. ‘90’da Ödemiþ EFE dergisi yöneticiliði, Almanya’da Almanca yayýmlanan GEMEÝNSAM adlý yayýnýn sorumluluðunu yaptým. Almanca þiir, öykü denemelerinin yaný sýra yurda döndükten sonra da Almancadan Türkçeye þiir kazandýrma çalýþmalarýmý yayýmladým. ‘90’da “Nasýl Çalýþalým? Nasýl baþaralým?” adlý çalýþmam M. E. B. ca tavsiye edildi. Egebank tarafýndan 3000 adet basýldý. ‘98’de ilk þiir kitabýmý Sivas’ta yakýlan 37 güzel insana adadýðým için yalnýzca 37 þiir içermektedir. Evliyim. Eþim de emekli sýnýf öðretmeni olup, bir oðlum ve bir kýzýmla beraber yaþamýmýzý renklendirmeye çalýþmaktayýz.

Etkilendiði Yazarlar:
Mayakovski, Cemal Süreya, Sabahattin Ali, Cahit Tanyol


yazardan son gelenler

yazarýn kütüphaneleri



 

 

 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © Ömer Akþahan, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.