..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
"Hemen yüzüne gül suyu seperek Leyla'yý ayýlttýlar." -Fuzuli, Leyla ile Mecnun
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Ýnceleme > Anadolu Kültürü > Kâmuran Esen




15 Kasým 2002
Ýlginç Atasözleri  
Kâmuran Esen
Atasözlerimiz! Kýsa ve öz cümlelerle; öðütlerin verildiði, kulaklarýmýzýn çekildiði, yeri geldiðinde de haddimizin bildirildiði özlü sözler....


:BIJAD:
Folklörümüzün her dalý ilgimi çeker. Atasözlerimiz, manilerimiz, halk hikâyelerimiz, efsanelerimiz, türkülerimiz vs. Özellikle atasözlerimiz.... Kýsa ve öz cümlelerle; öðütlerin verildiði, kulaklarýmýzýn çekildiði, yeri geldiðinde de haddimizin bildirildiði özlü sözler.... Her biri öylesine derin anlamlar taþýyor ki, hayran olmamak elde deðil. Atalarýmýz, engin hayat tecrübelerinden yararlanarak; bizlere anlatmak istediklerini, bir cümleye sýðdýrývermiþler, ustaca. Kimisinde bal damlamýþ aðýzlarýndan, kimisinde dokundurmuþlar ince ince. Ne güzel söylemiþler. Uzaðý yakýn, zoru kolay, uzunu kýsa eylemiþler.

Ýþte , yüzlerce atasözlerimizden, -bana göre- en ilginç olanlarý:

·     Aða güçlü olunca , kul suçlu olur.
·     Adam kýtlýðýnda keçiye “Abdurrahman Çelebi” derler.
·     Adam sandýk eþeði, çifte serdik döþeði.
·     Adýmýz kasap ama, evimizin et yüzü gördüðü yok.
·     Afyonun keyfini tiryakiden sormalý.
·     Aðzý büyük olana, kepçe kaþýk gibi gelir.
·     Akça( Para ) , akýl ; don, yürüyüþ öðretir.
·     “ A kýz! Kocan ne çirkin!”
-“Olsun! Babamýn evinde o da yoktu. “
·     Aðýzla pilâv piþmez, yaðla pirinç gerek.
·     Aklýný eþeðe verme; çeker, arpa tarlasýna gider.
·     Alacaðýn bir fitil, pamuðun batmanýný sorarsýn.
·     Alýþmadýk k.çta don durmaz.
·     Al kaþaðýyý gir ahýra, yarasý olan gocunur.
·     Altý aylýk seyislikle, kýrk yýllýk b.k karýþtýrýlmaz.
·     Alýþmadýk g.tte don durmaz.
·     Altmýþýnda zurna çalmayý öðrenen, artýk mezarda da çalar.
·     Aðaca çýkan keçinin, dala bakan oðlaðý olur.
·     Aðustostan sonra ekilen darýdan, kocasýndan sonra kalkan karýdan hayýr gelmez.
·     Aþýk; herkesi kör, etrafýný duvar sanýr.
·     Ayaðýnda donu yok, baþýna fesleðen takar.
·     Ayý eniðini okþarken öldürüvermiþ.
·     Ala keçi, her zaman püsküllü oðlak doðurmaz.
·     At’a nal çakýldýðýný görmüþ , kurbaða da ayaðýný uzatmýþ.
·     Adam desem ünü yok, koyun desem yünü yok.
·     Adam hacý mý olur varmakla Mekke’ye; eþek evliya mý olur, taþ çekmekle tekkeye.
·     Adam adama gerek olur, iki serçeden börek olur.
·     Aç adam, gökteki ay’ý yufkaya benzetir.
·     Akýllarý pazara çýkarmýþlar, herkes yine kendi aklýný satýn almýþ.
·     Alçalma basýlýrsýn, yükselme asýlýrsýn.
·     Allah, fakir kulunu sevindirmek isterse; eþeðini kaybeder, üç gün sonra buldururmuþ.
·     Atýn ölümü, itin bayramýdýr.
* Atýn iyisi yedi günde; it, yediði günde belli olur.
·     Baldýrýmýn etini yerim, gene kasaba minnet etmem.
·     Berk kaçan atýn b.ku, seyrek düþer.
·     Bakkal fýndýðýyla yar sevilmez.
·     Býçak keser ama, arada masat lâzým.
·     Bir aðaçtan hem camiye direk olur, hem kenefe kürek olur.
·     Bal tattýrma ayýya, pekmez tulumunu yýrttýrýrsýn.
·     Baþýný acemi berbere emanet eden, pamuðu cebinden eksik etmesin.
·     Bir arap için bir Arabistan yakýlmaz.
·     Bir çocuðun kýrk ebesi olursa; ya kör olur, ya topal.
·     Bir çýplaðý, kýrk harami soyamaz.
·     B.k böceði misk kutusunda ne anlar!
·     Bir kuþ, bir aðaca kýrk yýlda bir konar; bir daha konuncaya kadar ya dal kurur, ya kuþ ölür.
·     Boþboðazý cehenneme atmýþlar, “Odunlar yaþ.” demiþ.
·     Baðdan üzüm çalan, s.ýçtýðý pekmezden belli olur.
·     Bakmakla öðrenilseydi, kediler kasap olurdu.
·     Baþ aðrýyýnca, sivrisinek davul olur.
·     Bektaþiye “ Namaz kýl.“ demiþler; “Kýlarým ama okumam.-“Demiþ.
·     Belinde bir tabancasý var, boynu kayýþtan görünmez.
·     Benim derdim inekle dana, karýnýn derdi sürmeyle kýna.
·     Býldýrcýnýn beyliði, yýðýnlar (harman ) kalkana kadardýr.
·     Bir akçe ile, dokuz kubbeli hamam yapýlmaz.
·     Bir kere insanýn ters gitmesin iþi; muhallebi yerken , kýrýlýr diþi.
·     Cennete gitse fidan kýrar, cehenneme gitse kazan devirir.
·     Çoklukta (Kalabalýkta ) eþek kuyruðu kesme; kimi kýsa der, kimi uzun.
·     Çarþý iti, koyun beklemez.
·     Çingene; eriþemediði harmaný, zekâtýna sayarmýþ.
·     Çirkin karý evi toplar, güzel karý düðün gezer.
·     Çok gezenin ayaðýna b.k bulaþýr.
·     Çingeneye cellâtlýk vermiþler, önce babasýnýn baþýný kesmiþ.
·     Çingeneyi paþa yapmýþlar, “Þu aðaçlardan ne güzel kasnak olur!” demiþ.
·     Davetsiz misafir, mindersiz oturur.
·     Deveye “Kalk oyna.” demiþler; bir çam, bir çardak devirmiþ.
·     Dadýya dayanan, evlât yüzüne hasret kalýr.
·     Daðdaki tavþana, evde tencere hazýrlama.
·     Dalga boyu aþmýþ; ha bir karýþ, ha beþ karýþ.
·     Dilencinin hakkýndan dolandýrýcý gelir.
·     Deliye bal tattýrmýþlar, çarþýda katran býrakmamýþ.
·     Deðirmende doðan sýçan, gök gürültüsünden korkmaz.
·     Denizi yakamazsam, cýzlatýrým ya!
·     Dertsiz baþ, bir tek bostan korkuluðunda bulunur.
·     Düþün deli gönül düþün; beygir mi alýnýr kýþýn, onun da parasý peþin.
·     Devekuþu uçmaya gelince ayaðýný, yük taþýmaya gelince kanadýný gösterirmiþ.
·     Deveyi düðüne çaðýrmýþlar; -“Tabaným yýrtýk, oynayamam, dudaðým yýrtýk, yýrlayamam. “ demiþ.
·     Donsuzun gönlünden dokuz top bez geçer.
·     Dostu çok olanýn postu çabuk eskir.
* Düðüne ses, ölüme yas yakýþýr.
·     Ettiðin hayýr, ürküttüðün kurbaðaya deðsin.
·     Eðer’le meðer’i evlendirmiþler, “Keþke” adýnda çocuklarý olmuþ.
·     El aðzýna bakan, sel aðzýna yuva yapar.
·     Eþeðe “Cilve yap.” demiþler, tekme atmýþ.
·     Eþeði düðüne çaðýrmýþlar; “Ya odun lâzýmdýr, ya su.” demiþ.
·     Emanet eþeðin paldýmý , yokuþta kopar.
·     Ekleme kuyruk, tez kopar.
·     Ekmeðini yalnýz yiyen, yükünü kendi kaldýrýr.
·     Ektiðimiz nohut, leblebi oldu da, baþýmýzda þakýrdýyor.
·     Ehl-i keyfe zevk verir kahvenin kaynamasý, eþeði baþtan çýkarýr sýpanýn oynamasý.
·     Eþeðe raký içirmiþler, çulunu bahþiþ vermiþ.
·     Eþeði kurt yemiþ, sahibi “Düþ oslaydý bari. “ demiþ.
·     Eþeðin ölümü, köpeðe düðündür.
·     Evinde karýn çirkin ise,
Geçimin de bozuk ise,
Ne iþin var ölü evinde;
Gir aðla, çýk aðla.

Evinde karýn güzel ise,
Geçimin de iyi ise,
Ne iþin var düðün evinde
Gir oyna, çýk oyna.

·     El içinde vasiyet ettik, ölmemek olmaz.
·     Eli hamur ovalar, gözü dana kovalar.
·     Elin öldürüverdiði yýlan; kafasýný kaldýrýr kaldýrýr, bakar.
·     El yumruðu yemeyen, kendi yumruðunu bozdoðan armudu sanýr.
·     Erkeðin kalbi enginar yapraðýdýr, her katýnda bir kadýn yatar.
·     Eskiye raðbet olsaydý, bit pazarýna nur yaðardý.
·     Evsahibi kurnaz, pastýrmayý ince ince doðrar; kurnaz misafir, ikiþer – üçer yutar.
·     Fareye raký içirmiþler; “Þu kediyi bana bir buluverin. “ demiþ.
·     Fakirin buðdayý çavdar, ineði keçidir.
·     Fakir, zenginin malýný hesabederken, bir kütük çýra yakmýþ.
·     Fukara canýna güvenir, zengin malýna.
·     Fukara caný için dua eder, zengin malý için.
·     Fýrýn düzen alýr, hamur biter; ev düzen alýr, ömür biter.
·     Gelinin güzelliði, damadýn harcýyla.
·     Gümbürtüden korkan, kazancý dükkânýna girmez.
·     Güzellik bir sivilceye, varlýk bir kývýlcýma bakar.
* Güzellik on, dokuzu don.
·     Hac nasip olmayacak adamý, deve üstünde yýlan sokarmýþ.
·     Hak yoluna vermeyiz bir mangýr, þeytan yoluna gider tangýr tangýr.
·     Havlamasýný bilmeyen köpek, sürüye kurt getirir.
·     Helvayý yapalým ama; üzüm baðda, bað da daðda, tavayý komþulardan buluruz da, iþ unla yaðda.
·     Herkese kendi osuruðu, ciðer kavurmasý gibi gelir.
·     Hanýmýn hýsýmý gelince, oklavalar þýkýr þýkýr; beyin hýsýmý gelince, diþler þýkýr þýkýr.
·     Hem çýplak, hem poyraza karþý gider.
·     Her gün güzel giyenin, bayramda g.tü açýk kalýr.
·     Herkesin aklý bir olsa, sýðýrý güdecek çoban bulunmaz.
·     Herkes sepet örer ama, g.tünü geçiremez.
·     Her sakaldan bir tel, köseye sakal.
·     Hýrsýzlýk bir ekmekten, kahpelik bir öpmekten baþlar.
·     Hýyarým var diyene, tuz alýp seðirtme.
·     Hiç üzüm yoktur ki, g.tünde çöpü olmaya.
·     Ýnsan sümbül kokusundan, eþek sidik kokusundan hoþlanýr.
* Ýmam yiyiþli, muhtar duruþlu ol.
·     Ýþleyen(çalýþan) eþeðin boynu boncuklu olur.
·     Ýt, kýþý geçirir ama, gel de derisinden sor.
·     Ýt takkeyi neylesin, dingilderken düþürür.
·     Kalendere “Kýþ geliyor.” Demiþler; “Gelsin, ben titremeye hazýrým.” Demiþ.
·     Kalýn incelinceye kadar, ince koparmýþ.
·     Kan kusana, altýn leðenin faydasý ne?
·     Kargalarýn kurduðu dernek; “kýþþþþ” deyince daðýlýr.
·     Katýra “Baban kim?” diye sormuþlar; “At dayým olur.” Demiþ.
·     Kaz deðilsin, ördek deðilsin; paçana kadar suda ne gezersin!
·     Keçi kurttan kurtulunca, gergedan olur.
·     Kýlavuzu karga olanýn, burnu b.ktan çýkmaz.
·     Kelin yanýnda kabak anýlmaz.
·     Kel kýz, ablasýnýn saçý ile öðünür.
·     Kedinin kanadý olsaydý, dünyada serçenin kökü kesilirdi.
·     Kocakarýya zülüf yakýþmaz.
·     Kurtlar ihtiyarlayýnca, köpeklerin maskarasý olur.
·     Kürsü dibinde aðlar, davul önünde oynar.
·     Kadersiz köpek, kurban bayramýndan önce ölür.
·     Karganýn gönlünden þahinlik geçer.
·     Katraný kaynatsan olur mu þeker, cinsine tükürdüðüm cinsine çeker.
·     Kaynana pamuk ipliði olup raftan düþse, gelinin baþýný yarar.
·     Kepenek altýnda er yatar, çul altýnda küheylan.
·     Komþu boncuðunu çalan, gece takýnýr.
·     Kötü komþu, insaný elek – tekne sahibi yapar.
·     Köpeðe gem vurma, kendini at sanýr.
·     Kurt, eþek yediði dereye dokuz kere gider.
·     Küçük idi kýyamadým, büyük oldu, yenemedim.
·     Koyunun kuyruðu ne kadar büyük olursa olsun, ancak kendi k.çýný örter.
·     Lâkýrdý bilmeyen hödükler, sönmüþ ateþi körükler.
·     Mahallede biri ölür, herkes kendi ölüsüne aðlar.
·     Malýný yiyip de ölmüþ var mý, kes avrat soðanýn birini.
·     Mekke’ye gitmiþsin, misk sürünmedikten sonra neye yarar!
·     Misafir ev sahibinin danasýdýr, nereye baðlarsa orda durur.
·     Namaza meyli olmayanýn, kulaðý ezanda olmaz.
·     Nefesine güvenen borazancýbaþý olur.
·     On paralýk fener, ancak bu kadar yanar.
·     Olsa ile bulsa’yý ekmiþler, “hiç” çýkmýþ.
·     Öldüðüne bakmaz da, ceviz aðacýndan tabut ister.
·     Ölem desem ecel yok, kalkam desem mecal yok.
* Ölümü bilmeyen, bayýlmaya razý olmaz.
·     Öpmeye meramý yok, yanaðýn nerde diye sorar.
·     Öðe öðe öküz ettiler, boynuzunu dokuz ettiler.
·     Öksüz çocuðu dövmesi kolay, alçacýk eþeðe binmesi kolay.
·     Rençberin karnýný yarmýþlar, kýrk tane “gelecek yýl “çýkmýþ.
·     Rüya ile hülya olmasa, züðürtlerin caný çýkar.
·     Sakalý gür olan, köselere eðlence olur.
·     Sarý öküzün yanýnda duran, ya huyundan, ya tüyünden.
·     Sekiz olur, dokuz olur; tosun büyür, öküz olur.
·     Sen aða, ben aða; bu ineði kim saða?
·     Sen pekmezi getir de, sinek Baðdat’tan gelir.
·     Sýrtý kaþýnan köpek, çobanýn deðneðine sürtünür.
·     Sivrisinek kavaðýn arkasýna gizlenmiþ; “Ne yapýyorsun?” diyenlere, “Kavak bana yaslanýyor.” Demiþ.
·     Sen çakýya sap takýncaya kadar, hýyarýn vakti geçti.
·     Serçeden korkan darý ekmez.
·     Serçe filin kulaðýna konmuþ da; “Acýttým mý?” demiþ.
·     Sevilmeyenin sesi dangýrdak, yürüyüþü zömbüldek gelir.
·     Sirkeyi, sarmýsaðý hesabeden paça içemez.
·     Sen bir garip çingenesin, nene gerek gümüþ zurna!
·     Sultanahmet’te dilenir, Ayasofya’da sadaka verir.
·     Suç, iðde de var, yünde de var ; çýkrýkta da var, yünü eðiren kancýkta da var.
·     Sarý ineði gören, içi dolu yað sanýr.
·     Þaþkýn ördek götün götün yüzer.
·     Þalgam , kazana girince et oldum sanýr ; arap, ata binince bey oldum sanýr.
·     Þehire bir hasta geldi: Derdi börek, virdi çörek.
·     Tahtadan çuvaldýz; ne kaybeden üzülür, ne bulan sevinir.
·     Tavþaný tazý tutar, çalýmý avcý satar.
·     Tahsil, cehaleti alýr ama, eþeklik baki kalýrmýþ.
·     Tazýnýn topallýðý, tavþaný görünceye kadardýr.
·     Tembel badem yemek ister, kabuðunu soymaya üþenir.
·     Tilkiye, “Tavuk eti sever misin?” diye sormuþlar, “Adamýn güleceðini getirmeyin.” demiþ.
·     Uyuyanýn oturana, dokuz osuruk borcu var.
·     Unun yoksa bazlamaya, yaðýn yoksa gözlemeye özenme.
·     Yan yatan da bir, k.çýný yýrtan da bir.
·     Yaz’a çýkardýk danayý, beðenmez oldu anayý.
·     Yazýn aramasý, kýþýn taramasý olmasa, herkes manda besler.
·     Yük altýnda öküz baðýracaðýna, kaðný gýcýrdamýþ.
·     Zengine þekerden helva basarlar, fakire pekmez bile bulunmaz.
·     Zenginin yorganý kalýn olur da, osuruðunun kokusu dýþarý çýkmaz.
·     Zenginlik, yürüyüþ; fakirlik ,döðüþ öðretir.
·     Zaten sýska, ne yapsýn muska.


KAYNAKÇA: - Folklör Ve Halk Edebiyatý ( Eflatun Cem Güney)
- Atasözleri Ansiklopedisi ( Ragýp Soysal)




.Eleþtiriler & Yorumlar

:: Tebrikler
Gönderen: Mehmet Atýlgan / Kýrþehir/Türkiye
26 Mart 2005
Sayýn Kamuran Esen gerçekten binlerce kez tebrikler...




Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.

Yazarýn anadolu kültürü kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Ýlginç Atasözleri Sözlüðü / Derleme
Halk Ýnanýþlarý
Kýna Geceleri ve Kadýnlarýmýz
Atasözlerimiz Üzerine
Öne Deme Gaþým / Mudurnu Halk Dili

Yazarýn Ýnceleme ana kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Fatma Nine'nin Siyasilere Mektubu / Mudurnu Halk Dili
Mudurnu Folklörü / Halk Dili / Pekiþtirmeler
Mudurnu Folklörü / 1 - Yöresel Deyimler
Mudurnu Folklörü / 2 / Yöresel Kelimeler
Ýlköðretimde Öðretmeni Baþarýya Götüren Yollar- 1
Eeeeee De Bakam da Annadýverecen
Folklör / Duyarlý Babanne / ( Mudurnu Halk Dili - 3 )
Ýlköðretimde Öðretmeni Baþarýya Götüren Yollar- 6
Hala - Yeðen Dialoðu
Ýlköðretimde Öðretmeni Baþarýya Götüren Yollar - 5

Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Dönüþü Olmayan Gidiþ [Þiir]
Seni Özlemenin Kitabýný Yazabilirim [Þiir]
Bensiz Yaşamaya Alışacaksın [Þiir]
Ýþte Gidiyorsun [Þiir]
Gelseydin Eðer [Þiir]
Ne Zaman Seni Düþünsem [Þiir]
O Beklenen Hiç Gelmeyecek [Þiir]
Çek Beni Ýçine Bir Nefeste [Þiir]
Sýðýnacaðým Baþka Yürek Yok [Þiir]
Uykularýnda Sev Beni [Þiir]


Kâmuran Esen kimdir?

Okumak ve yazmak bir tutkudur benim için. Yazdýklarýmý okuyucularla paylaþmak amacýyla buraya gönderiyorum. Yýllardýr, yerel bir gazeteye haftalýk köþe yazýyorum. Mudurnu Belediyesinde gönüllü kültür müdürü olarak çalýþýyorum. Yayýmlanmýþ Kitaplarým: -Þiirlerle Öyküler - þiir / Milli Eðitim Bakanlýðý Öðretmen Yazarlar Dizisi ( 1988). . . . . . . . -Sevgi Yumaðý - þiir ( 1997 ). . . . . . . . . -K. Esen'in Kaleminden Mudurnu - derleme / Mudurnu Kaymakamlýðý Kültür Hizmetleri Dizisi ( 2002 ). . . . . . . . . . . -Oynatmayalým Uðurcuðum- deneme , aný / --Senfoni Yayýnlarý ( Haziran / 2004 ) -Mudurnulu Fatma Nine'nin Günlüðü - Baskýya hazýrlanýyor

Etkilendiði Yazarlar:
Okuduðum her yazardan veya yazýdan etkilenirim. Bende bir etki býrakmayacak, herhangi bir þey öðretmeyecek bir yazý düþünemiyorum.


yazardan son gelenler

bu yazýnýn yer aldýðý
kütüphaneler


yazarýn kütüphaneleri



 

 

 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © Kâmuran Esen, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.