"...öyküyü yazan bilge, beþinci ya da altýncý göbekten kral torunu olduðumu ortaya çýkaracak þekilde belirleyebilir soyumu." -Cervantes, Don Quijote |
|
||||||||||
|
Kaftancýoðlu, saðduyulu her vatandaþýn yapabileceði eleþtirilerde bulunmuþ olduðu kanaati içinde basýn açýklamalarý yapýyor. Fransa'da öldürülen üç kadýn militanýn ölümüyle ilgili bence duygusal bir yaklaþýmdan dolayý ciddi hata yapýyor. Her insanýn yaþama hakký vardýr ve yargýlanmadan bu hak elinden alýnamayacaðý kýsmý son derece doðru ve düþüncesine katýlýyorum. Ancak öldürülen bu üç kadýn Fransa'da öldürülüyor. Bir yargýlanma olacaksa önce Fransýzlar tarafýnda gözaltýna alýnýp, bir ön yargýlama yapýlmasý, sonra iade mi, beraat mý, hapis mi olacaðý karara baðlanmasý gerekir, ikinci bir durum bu insanlar Fransa'dalar ve Fransýz yetkilileri görevlerini ihmal ederek bu insanlarýn ölümüne neden oluyorlar, üçüncüsü ise bu kiþileri kimlerin öldürdüðü belli deðil. PKK mý, Fransýzlar mý, bu insanlarýn kiþisel düþmanlarý mý Türkler mi belli deðil. Kaftancý oðlu bu üç kadýnýn yaþam hakkýný savunurken, açýkça, ne kendi kuþkularýný, ne elinde varsa eðer bilgi ve belgelerini açýkça ortaya koymadan sadece yargýlanmadan infaz edildiklerini söylüyor. Bu da konuþmasýndan Fransýz yetkililerini ve PKK militanlarýný deðil, Türkleri ve Türk yetkilileri suçluyormuþ gibi bir anlam çýkýyor. Ýnsanlar konuþma yaparken, yaptýklarý konuþmalarýn kimleri hedef alacaðýný düþünmeleri gerekir. Açýkçasý ben canan Kaftancýoðlu'nun PKK gibi bir terör örgütüne yardým ve yataklýk maksadýyla hareket ettiðini düþünmüyorum, ama konuþmasýna açýklýk getirmeden muhayyel suçlamasý da Türk yetkilileri iþaret ettiði kanaati doðuruyor. Bu durum da hoþ bir manzara teþkil etmiyor. Bu yaptýðý açýklamayla, üzerinde yaþadýðý ve mensubu olduðu ülkeye karþý sorumluluk duymadýðý kanaati hâsýl oluyor. Kaftancýoðlu'na yöneltilen diðer suçlamalar tutarlý deðil, sadece uyarý ve eleþtiriden müteþekkil konuþmalar... Makam sahibi kimselerin insanlarý suçlamadan önce biraz daha hoþgörülü olmalarý toplumdaki kiþisel saygýnlýklarý yönünden oldukça önem teþkil etmekte olduðunu düþünüyorum. Namýk Kemal "Barika-i hakikat müsademe-i efkârdan doðar" diyor. Ýnsanlarýn düþüncelerini söylemelerini engellemeniz düþüncelerin yer altýna çekilmesine ve örgütlü harekete neden olur. Düþüncelerini açýkça söyleyen kiþilerden asla zarar gelmez. Býrakýn herkes düþüncesini söylesin. Konuþan insan rahatlar. Rahat olan insan problem olmaz. Hem belki bilmediðimiz çok þeyi de bu sayede öðrenme imkâný bulmuþ oluruz. 28 Temmuz 19 Gölcük
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2024 | © Osman AKTAÞ, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |